|
Стихи Дэвида Тьюлиса
перевод: Электра
***
Дождь,
И
после дождя
зонт в руках
становится палкой,
а вопрос: «Что с нами станет?»
становится: «Йстало».
Rain
And,
After the rain,
Our umbrella
Becomes a cane,
And, "Whatever will become of us?"
Becomes "...became.
***
Муха.
Где, когда и если
Я умру,
Я хочу вернуться эту грязь
В теле мухи,
И одним убогим днем
Влететь прямо в твою ванную
Маленькой и черной мухой,
И ползать по твоей
Обнаженной юной спине.
Я знаю, ты воображаешь,
что я чувствительный человек,
Но, боюсь, что я
Просто
Такая муха.
Fly
Where, and when, and if,
I die
I desire to revisit this filth
As a fly
and on some squalid afternoon
Fly smack into your bathroom,
Small and black,
And crawl all over
Your naked young back.
I know you imagine I'm a sensitive man,
But I'm afraid that's just
The kind of fly
I am.
***
Другая ночь.
Весь вечер обсуждали конец света,
Пока и вечеру не наступил конец,
За дверью холодно,
Но оба мы согласны,
Что это все относится не к нам.
Пришел автобус, мы с тобой простились,
Обнявшись прямо пропорционально
Силе желанья снова повстречаться.
И было поздно или очень рано,
Когда я вставил ключ в замок квартиры.
Потом я долго, сидя на кровати,
Рассматривал неровности на коже.
И, думая опять про конец света,
Я ждал, когда же свет возьмет начало.
Another Night
We talked all evening about the end of the world
Until it was the end of the evening,
And freezing outside
And we agreed
It had nothing to do with us.
The bus arrived and we said good, and bye, and tried to hug in direct
correlation
To the total of our affection to date.
It was very late,
Or very early,
When I put my key in the door.
And I sat in my bed
And looked for lumps on my skin.
And thinking about the end of the world,
I waited for the world to begin.
***
Нисхождение.
Его так часто унижали,
И он падал лицом на пол,
Но потом нашлось
Небольшая дырка в земле
И его опустили еще ниже.
Descent
He'd been let down so often
His brow was on the floor
But then they found
A small hole in the ground
And let him down some more.
***
Любовные стихи.
НуЙ
ДаЙ
Луна должна была появиться в этих стихах,
Но в связи со стрессом и переработкой,
В связи с бесконечными появлениями в сонетах и хайку,
Теперь мне будет нелегко рассказать,
Как сильно ты мне нравишься.
Love Poem
Er....
Yes....
The moon was booked to appear in this poem,
But due to stress
and overwork,
Countless appearances in sonnets and haiku,
It's going to be difficult to express how much
I like you.
***
Луна задерживала дыхание
И, время от времени,
Становилась синей.
Она улыбалась детям,
Она следила за отливом,
Она вдохновляла на секс
И самоубийство.
И ей еще нужно разобраться с невыполненным заказом на аллюзии
И оправдать чьи-то чувства.
It's been holding it's breath
And turning blue,
Once in a while.
Smiling for children,
Styling the tide.
Inspiring sex,
And suicide.
A backlog of allusions to deal with.
Feelings to justify.
***
Она придала груде белого камня великолепный вид,
И была на высоте в зените на ночном небе,
Она делила огромную выручку с честным партнером – солнцем,
Это была лучшая двойная игра
В царствии не-небесном.
It's done very well for a lump of white rock,
With a peak time slot in the night sky,
Sharing top billing with it's straight man, the sun, The best double act
in kingdom not come.
***
Ее окутывали таинственностью,
ей восхищались,
К ней проявляли интерес
Художники, писатели
И просто одинокие люди.
Но в последний момент позвонили из НАСА
И предложили самый высокий гонорар,
Поэтому с твоими стихами придется подождать.
Прости.
Mystified and delighted
With the interest shown
By painters
And writers
And people alone.
But at the last minute NASA phoned
And bumped up th e residuals,
So your poem's been postponed.
I'm sorry.
|
|