Выступление Джоан Роулинг в Royal Albert Hall26 июня 2003 Вопросы и ответы: Джаон Роулинг и Стивен Фрай (Stephen Fry) Диктор: Добро пожаловать на программу, посвященный Роулинг и книге «Гарри Поттер и Орден Феникса», который идет в прямом эфире из Royal Albert Hall, London. Здесь присутствует 4,500 детей и более миллиона находятся сейчас в он-лайне. Дж. К. Роулинг ответит на ваши вопросы, выбранные Стивеном Фраем. Говорящая книга задаст вопросы, присланные вами при помощи электронной почты и видео со всего мира. Давайте побеседуем с почитателями, пришедшие сюда, чтобы поучаствовать в этом уникальном магическом событии. <Некоторые дети костюмированы – множество наших
любимых персонажей и т. п. Ассистент режиссера (отвечающий за стиль костюмов и манер): Все! Дж. К. Роулинг уже здесь! Она в здании! <Детские крики> О, я так взволнован. Я очень, очень взволнован. Эй, держу пари многие из вас буквально лопаются от восторга. Не буквально, не буквально, надеюсь вы меня правильно поняли. Хей, мне пора, сохраните это настроение. Ооо, кто-то идет! Так, детки, смотрим бодренько. Оживляемся, вот так. О, великолепно, она скоро будет здесь. О, помешаю-ка я кочергой в камине. <Камин загорается> Вот так всегда. <Музыка> Звук, который вы сейчас услышали, означает открытие магического портала - к нам присоединяются маглы по всему миру. Алло, добро пожаловать на наше шоу. Мы на большом, большом представлении. Встречаем того, кто задаст ей ваши вопросы. Имя этого удивительного магла – Стивен Фрай! <Крики> Которого вы знаете как голос книг о Гарри Поттере. Он здесь. Получайте удовольствие от шоу, всем до свиданья! <Машет, выходит налево. Музыка. SF появляется из камина> SF (в процессе): О, неужели. Привет. Ну привет. Привет. Я там, где надо? Так давно не пользовался летучим порохом, и иногда ошибаюсь. Это the Royal Albert Hall? <Крики: "Да"> Отлично. Большинство из вас знает, зачем мы здесь собрались. <Крики: "Да"> Вы здесь видели ассистента? Предполагалось, что он нас встретит. <Шум из толпы> Должно быть, сгорел. Мы собрались здесь, чтобы встретиться с самой знаменитой и самой популярной писательницей во всем мире. Теперь я должен вас спросить, готовы ли вы встретиться с ней? <Крики: "Да"> В таком случае позвольте мне пригласить на эту сцену, мальчики и девочки, леди и джентльмены, Дж. К. Роулинг! <Крики. JKR появляется из-за говорящей книги, машет и озирается> JKR: Привет. О, класс. <Больше криков> SF (над криками): Как тебе? JKR (над криками): Это ошеломительно. SF:(над криками): Пойдем присядем. У меня к тебе несколько вопросов. Садись сюда. <Оба проходят и садятся на кожаный диван перед вторым камином – еще больше криков> SF (крики стихают): Вот. Как вы все знаете, это шоу интерактивное, и у нас много вопросов из интернета от людей со всего мира JKR: Хорошо-хорошо. SF: Я начну вот с чего – как мне тебя называть? JKR: Джо. SF: Джо? JKR: Да. SF: А теперь действительно важный вопрос. JKR: Да? SF: Как произносится твоя фамилия? JKR: Роулинг – как скалка (rolling pin). SF: Роулинг. Мальчики и девочке, повторим как все
со мной слово Роулинг. Раз, два, три. <Все кричат: "Роулинг"> SF: Если в будущем вы от кого-нибудь услышите "roaw-ling",
я вам разрешаю ударить его человека томиком «Ордена Феникса», хотя это
и достаточно жестоко. JKR (мотает головой): Нет. SF: Чем-нибудь поменьше, чем последняя книга. Например,
холодильником. JKR: <смеется> SF: Вот, у нас полно вопросов, так что начнем.
Первый вопрос задаст молодой человек, живущий не слишком далеко отсюда
– Stevenage, Hartfordshire. Его зовут Джеймс Уильямс. Давайте послушаем. JKR: Где Джеймс? <Оба смотрят на экран позади JKR> JW: Какие книги вы читали в детстве? Это они побудили
вас стать писателем? JKR: Очень хороший вопрос. SF: Разумный вопрос, какие книги ты читала ребенком,
и вдохновляли ли они тебя? JKR: Я читала все подряд, моими любимыми писателями
были E Nesbit, мне нравился CS Lewis, и я также читала, хм, взрослые книги.
Я читала абсолютно все – даже пакеты с хлопьями. SF: Ты из тех людей, которые не могут позавтракать,
не прочитав надписи на пакете? JKR: Я действительно одна из них. SF: Я тоже. Я схожу с ума, когда хочется хлопьев,
а поблизости нет ни одного пакета. JKR: Это ничего. SF: Люди всегда хотят знать о писателе следующее:
на что похож твой обычный день, посвященный сочинению. Я знаю, день на
день не приходится, вопрос глуповат, но я знаю, людям нравится знать такие
вещи как: используешь ли ты компьютер или пишешь от руки, пьешь ли ты
кофе или чай, слушаешь ли ты в процессе творчества музыку, ну и так далее.
Ты не можешь дать нам приблизительное описание своего рабочего дня? JKR: Ну, я люблю писать в кафе, я привыкла к этому,
потому что там меня окружают люди, что очень помогает, даже если я не
разговариваю с ними, ведь писатель – это явно очень, очень одинокая профессия.
Но теперь я не могу писать в кафе, потому что слишком много людей подходят
ко мне и спрашивают, не та ли я женщина, что пишет книги о ГП? Итак, хм,
теперь я пишу дома, в основном на компьютере, хотя еще не очень к этому
привыкла. SF: Слушаешь ли ты музыку в процессе? JKR: Никогда. Я никогда не слушаю музыку. Музыка
слишком сильно отвлекает. SF: Да. А пьешь ты чай или кофе? JKR: Я пью и то, и другое в огромных количествах. SF: Так много? И еще раз, чтобы совсем наскучить
и закончить-таки с деталями, ты начинаешь очень рано и пишешь допоздна,
или делаешь перерывы? JKR: Обычно я начинаю после того, как отведу дочь
в школу, и пишу до тех пор, пока не проголодаюсь настолько, что не могу
далее сосредотачиваться на компьютере, затем я иду за сандвичем и продолжаю
писать до тех пор, пока Джессика не вернется из школы, и иногда немного
работаю вечером. SF: Здорово. И через год или около этого... JKR: <подхватывает> И через год или около
этого ты думаешь: "Ooo, я закончила эту книгу." SF: По мере продвижения ты ее распечатывала, чтобы
прочитать на бумаге? JKR: Да. я извела кучу бумаги. SF: Очень хорошо. Это были труднодоступные детали,
а сейчас у нас вопрос от мисс Anna Beatrice Baquonia-Vera) (неважное произношение,
я знаю) и она на связи из Рио-де-Жанейро, Бразилия. JKR: Класс. ABBV: Было ли вам труднее писать из-за того, что
весь мир с нетерпением ждал выхода продолжения ГП? SF: Вот видите. Ты считаешь, труднее писать из-за
напряженного предвкушения? JKR: Не думаю. Но было страшновато публиковаться
в этот раз. Представь себе картину (SF тихо смеется). На первом чтении
были два человека, забредшие в подвал Waterstones по ошибке и слишком
вежливые, чтобы уйти. Они увидели что кто-то читает вслух, и собрали весь
штат магазина внизу, чтобы создать видимость массовости. И я была в ужасе;
меня так трясло, что я пропускала строки. SF: А теперь, когда ты приходишь в книжный магазин
раздавать автографы, люди надевают маскарадные костюмы, не так ли? JKR: Они действительно надевают маскарадные костюмы.
Самый лучший из виденных мной был на женщине в Америке, которая оделась
как Толстая Леди в розовое платье и держала картинную раму около себя SF: Нет! JKR: Да, она была изумительна. SF: Как замечательно. JKR: И удивляешься - особенно в Америке, они более
театральны, чем мы - мальчикам, одетым как Гарри Поттер и девочкам, одетым
как Гермиона. JKR: Многие мальчики одевались как Гарри, но в
последнее время я стала замечать, что все больше людей одевается как Драко.
Это меня волнует. Я считаю, что вы все слишком увлеклись Драко. SF: Темные силы восстают, Джо. JKR: Темные силы действительно восстают.
SF: Нет вопросов. Теперь мы отправимся в Манчестер,
в Англию, где вопрос задаст Jess Wilds. Привет, Джесс. JW: Какой совет вы бы дали детям, которые хотят
стать писателями? SF: Хорошо. Вот Джесс – это имя, которое тебе наверняка
нравится, ведь твою дочь. JKR: <Перебивает> Мою дочь зовут Джессика. SF: И она хочет узнать, какой совет ты дашь всем
деткам, которые хотят стать писателями. JKR: Я всегда говорю одну и ту же вещь: читайте
как можно больше, ничто не поможеть вам лучше. Затем вы пройдете фазу
подражания вашему любимому писателю, что есть хорошо, так как это тоже
опыт. К тому же надо принять к сведению, что вы будете ненавидеть большую
часть написанного вами, прежде чем вам что-то понравится. SF: Кажется сейчас у нас много популярных детских
писателей – Филип Пуллман (Philip Pullman), например. JKR: Я считаю его замечательным. SF: Он хороший писатель JKR: Филип Пуллман – фантастический писатель, Дэвид
Алманд (David Almand), Жаклин Уилсон (Jaqueline Wilson). SF: Лемони Сникет (Lemony Snicket)? JKR: Лемони Сникет! Повезло с именем. SF: Жаль, что меня не зовут Лемони Сникет. JKR: Я бы не отказалась называться Лемони Сникет SF: Это едва ли не лучше, чем называться Мундунгус.
Почти. JKR: Для тех кто не знает, Мундунгус означает табак.
Это старое название табака. Мундунгус все время пахнет своей трубкой,
ну и всякое другое неприятное. SF: Я этого не знал. Мундунгус, теперь мы знаем.
А теперь мы отправляемся за 6,000 миль к человеку, назвавшегося L. R.,
который живет в Сиэтле, Вашингтон, Америка. LR: По какому персонажу вы больше всего скучаете,
закончив книгу? JKR: По какому персонажу я больше всего скучаю?
Хм, я действительно скучаю по всем, но я думаю, по Гарри обльше всего,
потому что он, знаете ли, мой герой, и я вложила много себя в этот образ. SF: Люди часто меня спрашивают, когда я читаю,
кто мой любимый персонаж, и ответ всегда: "Гарри". Потому что
книги называются не "Кто-то Там и Орден Феникса", и не "Кто-нибудь
и Тайная Комната". Эта история Гарри и его развития. SF: Ты не могла бы нам напомнить об этой поездке,
когда все неожиданно появилось в твоей голове и почти полностью оформилось. JKR: Именно так, я ехала в поезде из Манчестера
в Лондон и глядела в окно на каких-то коров, я полагаю. Я просто подумала
о мальчике, который не знает, что он волшебник, и едет в волшебную школу.
Я не знаю, откуда это взялось. Будто бы была идея, блуждающая по поезду
в поисках кого-то, и мой разум оказался свободен, поэтому она решила показаться
именно мне. SF: Ты обыгрывала эту идею в мыслях? JKR: В тот же момент я подумала, почему он не знает,
что он волшебник? И затем я поняла - как будто эта история ожидала, чтобы
я ее обнаружила - что его родители мертвы и ему надо узнать, что они были
волшебниками. С этого я и начала. SF: И имена, мне придется спросить у тебя про имена.
Ты упомянула, что Мундунгус означает табак. Я не знаю, сколько мальчиков
и девочек осведомлено, что у многих имен есть определенные значения. Албус
Дамблдор на светлой стороне и его имя означает белый. JKR: Да, белый цвет, а также мудрость. SF: И мудрость из "Alb". Говоря об Англии,
Альбион (Albion) – давнишнее название Великобритании. JKR: Это правильно. SF: Да, все взаимосвязано. И Малфой, что это означает? JKR: Ну, Малфой – вымышленное имя, но можно предположить,
что в старом французском оно могло иметь значение «недобросовестность/вероломство» SF: Недобросовестность/вероломство. Малфой. Искусно,
не правда ли? Теперь о другом, я уверен мальчики и девочки обратили внимание
на девиз Хогвартса по латыни. JKR: Да. SF: И что это? JKR: Ну, ты один из тех людей, которые знали значение
до встречи со мной. Это обозначает «никогда не щекочи спящего дракона» SF: Итак, «никогда не щекочи спящего дракона».
Может быть, мудрейшие слова из всех слышанных. JKR: Это добрый совет. SF: Очень добрый, это как магический эквивалент
«не будите спящую собаку» (не буди лихо, пока оно тихо). JKR: Точно. SF: Прекрасно. Теперь, у нас есть вопрос от Neil
S, который, скорее всего, живет дальше всех, задававших сегодня вопросы.
Он из Сиднея, Австралия, у них там середина зимы. JKR: Ну надо же! NS: Вы подумывали о том, чтобы написать книгу о
Гарри несколько лет спустя после Хогвартса? JKR: Меня часто об этом спрашивают, и я всегда
отвечаю, что вам придется подождать и увидеть, а выживет ли он, чтобы
стать взрослым. SF: Это пугающая мысль. JKR: Извини. SF: Это действительно так? JKR: Ну, я не говорю - нет. Не хочу давать какой-либо
информации. SF: Нет. Конечно, он растет, это одна из наиболее
интригующих вещей в книгах – наблюдать взросление Гарри и его друзей.
Меня интересует, что сложнее для Гарри: сразиться с Волдемортом. Я сказал
это - Волдеморт (JKR вздыхает), надо суметь сказать это. JKR: Придется суметь сказать это. SF: Иначе он будет властвовать над тобой. Итак,
что для него будет труднее: сразиться с Волдемортом или поцеловать Чоу? JKR: Люди, которые прочитали Орден Феникса, могут
ответить с полной уверенностью. SF: Конечно, мы не собираемся говорить о содержании
книги. JKR: Нет, не собираемся. SF: Не все могут читать так быстро. (смеется) Я
могу прочитать несколько телефонных справочников за неделю, но не эту
книгу. Кстати, о созревании, оглядываясь на первую книгу, Философский
Камень, вторую – Тайную Комнату, кажется, они невиннее в сравнении с нынешней. JKR: Это так. SF: В них были и монстры, и злодеи, но теперь все
гораздо запутаннее. JKR: Когда Гарри попадает в волшебный мир, для
него это становится чудесным избавлением. Он так ждал этого, ведь у Дурслеев
было ужасно. Но практически сразу он набредает на Драко Малфоя в магазине
одежды и обнаруживает, что маги – расисты. Медленно, но верно до него
доходит, что многие властьпридержащие волшебного мира так же коррумпированы,
как и подобные им в нашем. SF: Да, точно. Да, политики и журналисты и все
остальные. JKR: Именно эти люди. SF: Люди в реальном мире часто говорят: "О,
у нас нет волшебной палочки исцелить все болезни в мире". Но даже
если у тебя есть волшебная палочка, это не даст тебе возможность все исправить.
JKR: Дело в человеческой природе, и конечно все
эти люди с низкими мотивами обладают волшебными палочками, и приходится
тратить много времени на издание законов о них. SF: Точно, точно. Далее мы переходим к интереснейшему
вопросу от Daniel Joseph, Croyden in England. DJ: Мой вопрос таков: каким образом вы решали,
как будут выглядеть злодеи? JKR: Каким образом я решала, как будут выглядеть
злодеи? (J смеется) Это прозвучит ужасно, но я встречала достаточно людей,
которые мне совсем не нравились, поэтому я точно знала, как будут выглядеть
злодеи. По письмам, которые я получала от ваших ровесников, полагаю многие
из вас узнают Драко Малфоя и многие девочки абсолютно точно узнают Пенси
Паркинсон. Мы все выросли с подобными людьми, и, естественно, повзрослев
мы встречаемся с Люциусом Малфоем и остальными персонажами. SF: Да, теперь очень интересный момент потому что
Малфой, Гойл и Кребб безысходно плохие и нет ничего, ну совсем ничего
привлекательного в Гойле и Креббе, они действительно омерзительны (JKR
смеется). Но Малфоя я нахожу достаточно элегантным. JKR: Он элегантен в фильме, да. У него особый стиль. (продолжение следует) |
||